O mnie
Wartości i wykształcenie
Nauczycielka z języka włoskiego i angielskiego i tłumaczka
Idea tłumaczenia jako budowania trwałych i dogodnych mostów między językami i kulturami jest mi szczególnie bliska. Zbudowanie solidnego mostu wymaga nie tylko dokładności i umiejętności technicznych, ale także pewnej dozy zmysłu artystycznego. To właśnie na tych fundamentach opieram swoją działalność, w ramach której buduję mosty łączące język angielski i polski z językiem włoskim.
Kiedy wraz z innymi autorkami opublikowałam swój pierwszy wywiad przeprowadzony z pewną młodą, rozpoczynającą karierę artystką, wiedziałam, że aby móc przekazać zawarte w nim idee szerszemu gronu odbiorców, decydujące znaczenie miało dobre tłumaczenie. Podjęłam się więc weryfikacji tłumaczenia, dążąc do oddania zamysłu artystki w najdrobniejszych szczegółach i zapewnienia, aby jej słowa trafiły w całej swojej autentyczności do obcojęzycznych czytelników. I tak się stało.
Od 2019 r. pomagam klientom indywidualnym i organizacjom docierać ze słowami i ideami do odbiorców posługujących się innym językiem. Wykorzystując swoje umiejętności analityczne, precyzję i sztukę władania słowem, oferuję tłumaczenie tekstów z języka polskiego i angielskiego na język włoski, lokalizację stron internetowych z myślą o rynku włoskim, weryfikację tłumaczeń i korektę tekstów w języku włoskim, w tym tekstów akademickich, lekcje konwersacji z języka włoskiego, i transkrypcję nagrań audio i wideo w języku włoskim.
Poza językiem włoskim, który jest moim językiem ojczystym, pracuję z językiem polskim i angielskim, a moją specjalizacją jest tłumaczenie tekstów z dziedziny sztuki, rzemiosła i ekologii.
Ukończyłam magisterskie studia filologiczne oraz studia licencjackie w zakresie językoznawstwa i kulturoznawstwa na Uniwersytecie Ca’ Foscari w Wenecji.
Dzięki wspaniałym osobom, z którymi miałam okazję pracować, oraz odbytym studiom lingwistycznym i literaturoznawczym, nauczyłam się przywiązywać większą wagę do jakości, a nie do ilości, co znajduje swoje odzwierciedlenie w moim podejściu do pracy tłumacza. Nierzadko osoby, z którymi współpracowałam w ostatnich latach, kontaktują się ze mną ponowne, mówiąc: „Dziękuję za wspaniale wykonaną usługę. Cieszę się, że możemy znów współpracować”.
Służę pomocą klientom prywatnym, firmom i organizacjom. Jeśli chcesz skorzystać z moich usług, wyślij zapytanie w wiadomości e-mail.
Powierzając mi swoje cenne słowa, oddajesz je w ręce eksperta. Z przyjemnością je przeczytam i wezmę się do pracy!
W SKRÓCIE
- Język ojczysty: Włoski
- Kombinacje: Angielski>Włoski, Polski>Włoski
- Specjalności: sztuka, rzemiosło, ekologia, reklama, marketing, moda
- Poświadczenia: ProZ.com Certified PRO Translator
WYKSZTAŁCENIE
- 2024: Kurs - Empowering support for mental health, ANIMA, Hugarafl, L’Ovile, T-Hap, UNIMORE, The Dutch Foundation of Innovation Welfare 2 Work
- 2024: Kurs - Apprendimento e insegnamento accessibili, Università degli studi di Genova
- 2022: Kurs - Linguaggio, identità di genere e lingua italiana, Ca’ Foscari University of Venice
- 2021: Poświadczenie - Certificazione per traduttrice professionista dall’inglese all’italiano, ProZ.com
- 2021: Poświadczenie - PM9001x: Project Management Life Cycle, Rochester Institute of Technology
- 2020: Kurs - Introduction to Humanitarian Translation for Kató Translators, Translators without Borders
- 2018: Magister - European, American and Postcolonial Languages and Literatures, Uniwersytet Ca’ Foscari w Wenecji
- 2016: Licencjat - Language, Civilisation and the Science of Language, Uniwersytet Ca’ Foscari w Wenecji